分類
台灣史

虎尾壠 簡介 About Favorlang


虎尾壠社是 17 世紀荷治時期重要的原住民聚落之一,其分佈位置約在今日彰化、雲林一帶,介於新舊虎尾溪之間。

許多學者,包含小川尚義、李壬癸、土田滋、楊森富等人,認為虎尾壠社的族屬應為臺灣中部的「巴布薩族」(Babuza 或 Babosa),或洪安雅族的分支(Hoanya);而其於荷蘭文獻中之名:Favorlang、Favorlangh、Vavoylangh、Vavorolangh、Vavorlla等,經考究發現可能為當時與其敵對的西拉雅族所稱,並非本族人自我認同的稱呼。

荷蘭文獻記載形容虎尾壠族人是個「粗野兇悍傲慢的」族群,多次與生活於魍港的漢人發生衝突,是荷蘭人眼中的麻煩製造者。

於是荷蘭人統治期間曾對虎尾壠人發動數次征伐,不但殺害了多數人口,更燒毀了族人賴以為生的穀倉與房屋。

虎尾壠人在生存環境日漸窘迫之下,只能不斷搬遷或與漢人同化,於是整體文化便漸漸走向了消亡之路。

虎尾壠亦可指涉該族群使用的語言。

虎尾壠語區所涵蓋的範圍大約為北港溪上流、濁水溪至大肚溪一帶,是荷治時期使用最廣泛的臺灣原住民語之一,它與新港語是目前僅存的 17 世紀原住民語料,主要保存於荷蘭東印度公司牧師記錄下來的辭典、主禱文、聖經片段、教義問答、以及講道詞裡。

根據吳國聖(2011),荷蘭人研究虎尾壠語的過程大致如下:1650 年,Jacob Vertrecht 牧師著 Leerstukken Ten Gebruikke der schoolen van t Favorlang district,包含主禱文、信仰要項、十誡和祈禱文,也含有部分一般會話、基督教教理問答等。

之後到來的Gilbertus Happart牧師,完成了《虎尾壠語字典》,但並未出版。

直到 1840 年由麥都思牧師譯成英文,以 Dictionary of Favorlang Dialect of the Formosa Language 為名出版。

1896 年,甘為霖牧師又再編輯出版,成為今日教通行的荷蘭語字典版本。

這些資料現今皆為研究虎尾壠人文化現象與生活狀態的重要依據。

原文出處