分類
REVIEW

張月環 : 從筆跡政治學談轉型正義暨語言話術 20250531


拜讀李筱峰的〈國民黨執政下的筆跡政治學〉(5.30)才深刻理解到,在國民政府時代,許多看似民主的制度,其實只是被操控的假象。即使選票存在,但整個系統早已設計妥當,民主淪為形式。這些「造假民主」的歷史,說明台灣的轉型正義為何迄今仍未能徹底落實。

倘若轉型正義真能落實,則「中正路」這種威權象徵的街名,早該全面更名。現實卻是,幾乎每個縣市的主要幹道仍叫「中正路」,我們仍在承受那段歷史干預。然而,一旦有人主張正名,往往又被扣上「撕裂族群」的帽子。如劉哲廷投稿所言,那是一句「錯得最優雅的話術」,表面講和諧,實際卻是逃避改革。

我們並不否定中華文化,但這並不意味著每一個漢字都應被視為「中華圈」的專利。事實上,耳熟能詳的現代用語,諸如「人氣」、「產業」、「經濟」、「法人」、「電話」等,都是日本明治時代起始所創造,再回傳為華語詞彙的,很意外罷。尤其日本早就將漢字轉化成自有書寫體系。例如「臺」變成「台」、「體」變為「体」,更創造屬於日本本土的漢字,如「辻」(十字路口)、「峠」(山隘、山嶺)等。

而中醫的「漢方藥」源自中國,在日本卻經科學化與制度化改良,發展成為「日本傳統醫學」的重要一環。在在顯示,文化可以被轉化、被本土化,傳統也能成為國族現代認同的一部分。可惜的是,台灣一談到本土化或文化再詮釋,就被扣上「去中國化」的標籤,意識形態的桎梏,是造成轉型正義無法成功的原因之一。

教育體系沒有清楚說明歷史真相,也沒有拆解長期的話術迷思。倘若能夠說清楚,相信年輕人就不會再被藍營的語言策略所困惑。例如,把「併吞」美化為「統一」,將敵對勢力中國尊稱為「祖國」。加拿大、澳洲、美國等昔日英國殖民地的國家,即使仍與英國維持友善關係,但有誰會稱英國為「祖國」?何況台灣。

正如嶼明在〈語言即主權 攻心為上/中共語言體系全盤浸潤台灣〉(5.27)一文所指「如果我們繼續使用中共設定的語彙與邏輯,台灣最終將在不知不覺中喪失自我定義的能力。」語言豈只是交流工具,它更是認同的建構。語彙一旦被操控,思考方式與價值判斷也必隨之被牽引。

回到「筆跡」的討論,從筆跡的嚴謹、話術設計,到語言的操控,我們可以看見台灣在民主轉型與文化自我定義上的多重困境。唯有教育與歷史說明得夠清楚,語言與邏輯清理得夠透徹,台灣才可能真正從話術與認同的迷失中走出來,建立起屬於自己的文化主體與價值觀。

(作者是國立屏東大學兼任副教授)
原文出處 自由時報