分類
HISTORY

那些年被惡搞的白團中文名


隱形皇軍的中文名字遊戲
在動盪的冷戰前沿,為了防範美方與外間刺探,這群秘密留臺的前日本帝國陸海軍高級將校,在常規編制與野戰演訓中全數使用了中文三字化名。根據歷史紀錄與留臺部隊的秘密名冊,這群「隱形皇軍」在基層部隊擔任戰術與編裝改進教官時,留下了高達四十六員的龐大化名陣容:

•核心高參組:彭博山、池步先、戴明達(原名達明)、常士光、石剛、孫明男。
•中堅教官組:張幹、朱健、馬松榮、阮志誠、阮軍和(部分文件作紅軍和)、閔進、金朝新、宋岳本、戴明道、馮彥士、文奇贊、麥義、范注政(部分文件作范健)、蔡浩、潘興、任俊明、曾固武、宮成炳、梅新一、賀公告(部分文件作賀公吉 )。
•技術與聯絡組:魯大川、肖暢道、徐正昌、谷憲理、諸葛請(部分文件作諸葛忠)、鍾大鈞、方立三、喬本 (部分文件作喬木 )、易作仁、蔡哲雄、屠遠航、馮運禮、丁運正、常傳、泰純雄、汪秀坪(部分文件作江秀坪 )、沈重、齊士喜。

表面上,國軍對這群日本顧問禮遇有加,但在取中文名字這件「小事」上,不知道是承辦人員蓄意惡搞,還是骨子裡的抗日民族仇恨作祟,竟然挑了許多諧音極其不吉利、甚至帶有強烈辱罵與輕蔑意味的字眼,活脫脫演變成一場中式修辭的精神勝利法。

經典諧音與晦暗罵名大盤點
1. 常士光(常死光)—— 戰場大掃把

這絕對是名冊裡最狠、最不吉利的惡搞。身為帶兵打仗、講求全活的軍事將領,卻被取名叫「常士光」。用標準中文念起來,活脫脫就是「部隊動不動就全軍死光」的惡質詛咒,簡直是戰場上的頭號大掃把。

2. 張幹 —— 字面直擊的頂級髒話
在中文與臺灣在地的本土語境裡,「幹」字是什麼意思,所有人不言自明。情報單位直接把這位日本顧問改名叫「張幹」,每次點名或長官呼喚他,聽起來都像是在用三字經直接問候人家,在口頭上佔盡了便宜。

3. 泰純雄(太蠢雄)—— 降智打擊
這位顧問的名字如果念快一點,聽起來就是「太蠢雄」。表面上看起來威武儒雅,實際上卻在名字裡硬生生灌進一個「蠢」字,在背地裡天天悄悄嘲笑著日本教官的智商。

4. 麥義(賣藝)—— 踩在自尊心上踐踏
這群人過去在日本國內可都是不可一世的戰術專家,結果來到臺灣,卻被底下經辦的基層官僚在秘密名冊裡謔稱為「賣藝」的。這台詞等於是說:別擺出戰略大師的高姿態了,看在優渥美金與海外補助的份上,你們也就是來臺灣耍耍刀槍、表演一下過去的戰爭雜耍,跟在街頭出賣才藝換口飯吃的江湖藝人沒兩樣。這種將軍事指導比擬為江湖賣藝的隱喻,極度踐踏其軍人自尊。

5. 范注政 / 范健(犯賤)—— 終極惡毒壓軸
整個名冊裡最糟糕、也最精妙的惡毒壓軸,當屬「范健(犯賤)」。蔣介石兵團的官僚一邊在戰術上像個小學生一樣,乖乖坐在台下聽這群日本教官講課,一邊卻在人事檔案裡偷偷罵他們:你們這群昔日不可一世的日本皇軍,打輸了仗,為了我們發的美金,還不是得隱姓埋名、低聲下氣地跑來臺灣幫昔日的對手當打工仔?這不就是活脫脫的「犯賤」嗎?

其他充滿官僚嫌棄的冷嘲熱諷
•梅新一(沒心意):暗示這群日本人來幫忙根本不是真心實意,只是各取所需。
•沈重(沉重、累贅):在講求輕裝突擊、神速機動的軍事戰術裡,名字直接叫「沈重」,帶有一種這個顧問是拖油瓶、天大負擔的官僚嫌棄感。
•池步先(遲步先):意指跨出步伐永遠比別人慢、在戰略調動上永遠慢半拍落後。

這套巧妙的文字遊戲,精準反映了當時國防部官僚極其微妙的矛盾心態:他們在技術與戰術上高度依賴這群大日本帝國的殘存大腦 ,但在名字上,內部經辦人員一定要用中文的博大精深狠狠地酸你一番,完成這場歷史性的阿Q式精神勝利法。


探索更多來自 彌勒熊報 的內容

訂閱即可透過電子郵件收到最新文章。